Powered By Blogger

Sabtu, 14 Mei 2011

Bahasa Arab


Bahasa Arab

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Bahasa Arab
العربية Al-Arabiyya 
al-‘Arabīyyah dalam bahasa Arab dengan tulisanKufi):
Arabic Text.png 
Sebutan:IPA/alˌʕa.raˈbij.ja/
Dituturkan di:AlgeriaBahrainMesir,Malaysia,IraqJordanKuwaitLubnan,LibyaMauritaniaMaghribiOman,QatarArab SaudiSudanSyria,TunisiaEmiriah Arab Bersatu, Wilayah Palestin (Tebing Baratdan Gaza), Sahara Barat (RDAS),Yaman oleh majoriti, dan di banyak negara lain, seperti Israeldan Iran, sebagai bahasa minoriti; ia juga bahasa liturgi Islam
Rantau:Dunia Arab
Bil. penutur:Kira-kira 270 juta (206 juta menurut Ethnologue, penutur asli dari semua dialek 1998 ang.); 323 juta (populasi Dunia ArabBuku Fakta Dunia CIA 2006 ang.), asingkan Arab minoriti di negara lain dan penutur bilingual 
Kedudukan:4
Keluarga bahasa:  Afro-Asia
 Semitik
  Semitik Barat
   Semitik Tengah
    Bahasa Arab 
Sistem tulisan:Abjad Arab 
Status rasmi
Bahasa rasmi:AlgeriaBahrainComorosChad,DjiboutiMesirEritreaIraqIsrael,JordanKuwaitLubnanLibya,MauritaniaMaghribiOman,Palestin (Tebing Barat dan Gaza),QatarSahara Barat (RDAS), Arab SaudiSudanSyriaTunisia,Emiriah Arab BersatuYaman;
Dikawal oleh:MesirAkademi Bahasa Arab di Kaherah
Kod bahasa
ISO 639-1:ar
ISO 639-2:ara
ISO 639-3:ara — Arab (generik)
lihat aneka Arab untuk kod individual 
Arabic speaking world.png

Negara di mana Bahasa Arab adalah bahasa rasmi (hijau) dan ko-rasmi (biru)
 
Bahasa Arab (Arabالعربية‎ ​ ditransliterasikan sebagai al-‘Arabīyyah), atau secara mudahnya Arab (Arabعربي‎ ​ ditransliterasikansebagai ‘Arabī), merupakan sebuah bahasa terbesar dari segi jumlah penutur dalam keluarga bahasa Semitik. Bahasa ini muncul dari daerah yang sekarang termasuk wilayah negara Arab Saudi. Bahasa ini berkait rapat dengan bahasa Ibrani dan bahasa Aramia. Bahasa Arab Moden telah dikelaskan sebagai satu makrobahasa dengan 27 sub-bahasa dalam ISO 639-3. Bahasa-bahasa ini dituturkan di seluruh Dunia Arab, manakala Bahasa Arab Piawai diketahui di seluruh Dunia Islam.
Bahasa Arab Moden berasal dari Bahasa Arab Klasik yang telah menjadi bahasa kesusasteraan dan bahasa liturgi Islam sejak sekitar abad ke-6Skrip Arab ditulis dari kanan ke kiri.
Bahasa Arab telah memberi banyak kosa kata kepada bahasa lain dari dunia Islam, sama seperti peranan Latin kepada kebanyakan bahasa Eropah. Semasa Zaman Pertengahan bahasa Arab juga merupakan alat utama budaya, terutamanya dalam sains, matematik, dan falsafah, yang menyebabkan banyak bahasa Eropah turut meminjam banyak kata darinya.

Isi kandungan

 [sorokkan]

Kesusasteraan dan Piawai Moden Arab

Istilah "Arab" mungkin merujuk samada kepada Kesusasteraan Arab (fuṣḥā) atau samada kepada pelbagai ditempatankan aneka Arab biasanya dipanggil "Bahasa Arab Basahan". Orang Arab memikirkan kesusasteraan Arab sebagai bahasa piawai dan cenderung untuk memandang segala yang lain sebagai hanya dialek. Kesusasteraan Arab (Arabاللغة العربية الفصحى‎ ​ translit: al-lughatu’l-‘arabīyyatu’l-fuṣḥā "Bahasa Arab yang paling fasih", kata Melayu "fasih" berasal dari akar kata Arab "fusha" فصحى), merujuk kedua-dua bahasa media masa-kini sepanjang Afrika Utara dan Timur Tengah dan kepada bahasa Al-Qur'an. (Expresimedia di sini termasuk kebanyakan televisyen dan radio, dan praktikalnya semua hal bertulis, dan pembaca utama untuk kanak-kanak kecil.) Arab "Basahan" atau "dialektal" merujuk kepada banyak kebangsaan atau kawasan beraneka dipemerolehan dari Arab Klasikal, dituturkan secara harian sepanjang Afrika Utara dan Timur Tengah, dimana membentuk tiap-tiap hari bahasa bertutur. Ini kadangkala cukup membezakan untuk menjadi saling tidak dapat difahami. Dialek ini adalah tidak tipikalnya ditulis, walaupun sedikit kadar kesusasteraan (terutamanya lakonan dan sajak) wujud dalam banyak dari mereka. Mereka selalunya digunakan untuk membezakan darjah dalam media bertutur tidak rasmi, seperti opera sabun dan siaran bualan. Kesusasteraan Arab atau klasikal Arab adalah bahasa rasmi dari semua negara Arab dan adalah hanya bentuk Arab yang diajar di sekolah pada semua peringkat.
Situasi sosiolinguistik Arab dalam masa moden memberikan contoh perdana dari fenomena linguistik diglosia-yang biasa menggunakan dua beraneka terasing dari bahasa yang sama, biasanya dalam situasi sosial yang berlainan. Dalam kes Arab, Arab berpendidikan dari mana-mana warganegara boleh dianggap untuk bertutur kedua-dua dialek tempatan mereka dan sekolah-diajar kesusastreraan Arab mereka. Situasi fasiliti disglosik tukaran kod ini dalam dimana seorang penutur menukar ulang-alik tidak sedar antara dua aneka bahasa, kadangkala juga di dalam ayat yang sama. Dalam misalannya dimana Arab dari berlainan warganegara memulakan perbualan hanya untuk jumpa bahawa dialek mereka secara besarnya tidak dapat difahami (c.t.h Maghribi berbual dengan Lubnan), kedua-dua sepatutnya mampu untuk tukar kod kedalam Kesusasteraan Arab demi untuk komunikasi.
Seperti bahasa lain, kesusasteraan Arab terus berkembang dan satu boleh membezakan Klasikal Arab (terutamanya dari pra-Islam hingga ke tempoh Abbasid, termasuk Al- Qur'an Arab) dan Piawai Moden Arab seperti digunakan kini. Klasikal Arab dianggap normatif; pengarang moden cuba (dengan membezakan darjah kejayaan) untuk mengikut sintaktik dan norma tatabahasa yang turun diletakkan oelh pentatabahasa Klasikal (seperti Sibwayd), dan untuk menggunakan kosa kata ditakrifkan dalam kamus Klasikal (seperti Lisan al-Arab.) Bagaimanapun, ketersesakan dari kemoden telah membawa kepada penerimaan dari banyak istilah dimana boleh menjadi misteri kepada pengarang Klasikal, samada diambil dari bahasa lain (cth فيلم filem) atau diistilahkan dari sumber leksikal yang wujud (cth هاتف haitf "telefon" < "pemanggil"). Pengaruh struktural dari bahasa asing atau dari basahan telah juga mempengaruhi Piawai Modeen Arab: sebagai contoh, teks MSA kadalgkala menggunakan format "X, X, X, dan X dan X", dan ayat subjek-mulaan adalah nayata sekali lebih biasa dalam MSA berbanding dalam Klasikal Arab. Untuk sebab ini, Piawai Moden Arab secara umumnya dilayan secara terasing dalam sumber bukan-Arab.

Pengaruh Arab pada bahasa lain

Pada kebiasaan dengan bahasa Eropah lain, banyak perkataan Inggeris adalah dipemerolehan dari dari Arab, selalunya melalui bahasa Eropah lain, terutamanya Sepanyol dan Itali, dikalangan mereka kosa kata setiap hari seperti "gula" (sukkar), "kapas" (quṭn) atau "majalah" (maḫāzin). Kata paling dikenali seperti "algebra", "alkohol" dan "zenith" (lihat Senarai perkataan Inggeris dari asalan Arab).
Pengaruh Arab telah menjadi paling mendalam dimana pada negara yang dikuasai oleh Islam atau kuasa Islam. Arab adalah sumber kosa kata major untuk bahasa yang berbagai seperti bahasa BerberKurdishParsiSwahiliUrduHindiTurkiMelayu, dan Indonesia, baik juga seperti bahasa lain di negara dimana bahasa ini adalah dituturkan. Contohnya perkataan Arab untuk buku/kita:b/ digunakan dalam semua bahasa yang disenaraikan, selain dari Melayu dan Indonesia (dimana ia spesifiknya bermaksud "buku agama").
Istilah jarak pinjaman dari terminologi agama (seperti Berber taẓallit "sembahyang" <solat), istilah akademik (seperti Uighur mentiq"logik"), barang ekonomik kata hubung (seperti Urdu lekin "but".) Kebanyakan aneka Berber (seperti Kabyle), bersama dengan Swahili, pinjam sesetengah bilangan dari Arab. Kebanyakan istilah agama yang digunakan oleh Muslim seluruh dunia adalah pinjaman terus dari Arab, seperti solat 'sembahyang' dan imam 'ketua sembahyang'. Dalam bahasa yang tidak terus dalam perhubungan dengan Dunia Arab, kata pinjaman Arab selalu diperantarakan oleh bahasa lain berbanding dari menjadi dipindahkan terus dari Arab; contohnya, kebanyakan kata pinjama Arab dalam Urdu dimasukkan melalui Parsi, dan banyak kata pinjama Arab yang lebih tua dalam Hausa telah dipinjam dari Kanuri.

Arab dan Islam

Al-Qur'an diluahkan dalam Arab dan tradisinya Muslim percaya ia mustahil untuk terjemahkan dalam cara yakni boleh cukup memantulkan makna tepatnya—sesungguhnya, hingga kini, sesentengah sekolah diingati mengekalkan yakni ia patut tidak diterjemahkan langsung. Senarai istilah Islam dalam Arab meliputi yakni istilah dimana adalah digunakan oleh semua Muslim, apa jua ibu lidah mereka. Ketika Arab kuatnya berhubungkait dengan Islam (dan adalah bahasa solat, sembahyang), ia juga dituturkan oleh Arab Kristian, Oriental Yahudi Mizrahi, dan mazhab lebih kecil seperti Iraq Mandaean.
Majoriti Muslim di dunia tidak bertutur Arab, tetapi hanya tahu sesetengah frasa tetap bahasa, seperti yang digunakan dalam solat, tanpa perlunya mengetahui makna mereka. Bagaimanapun, belajar Arab adalah bahagian asas kokurikulum untuk sesiapa jua yang mencuba untuk menjadi sarjana agama Islam.

Sejarah

Bahasa-proto Arab terawal, atau teks Arab Utara Purba, adalah inskripsi Hasaean dari timur Arab Saudi, dari abad ke-8 SM, ditulis tidak dalam abjad Arab moden, mahupun dalam moyang Nabateanya, tetapi dalam aneka dari epigrafik Arab Selatan musnad. Ini diikuti pada teks abad ke-6 SM Lihyani dari tenggara Arab Saudi dan teks Thamudik ditemui pada seluruh Arabia dan Sinai, dan tidak pada hakikatnya berhubung dengan Thamud. Kemudian datangnya inskripsi Safaitik bermula pada abad ke-1 SM, dan banyak nama peribadi Arab diperakui dalam inskripsi Nabatea (dimana adalah, bagaimanapun, ditulis dalam Aramia). Dari sekitar abad ke-2 SM, satu sedikit inskripsi dari Qaryat al-Faw (dekat Sulayyil) mendedahkan satu dialek dimana tidak lagi dianggap "Proto-Arab, tetapi Arab Pra-Klasikal.
Menjelang abad keempat M, kerajaan Arab dari Lakhmid di selatan IraqGhassanid di selatan Syria kerajaan Kindite muncul di Arabia Tengah. Padang mereka bertanggungjawab untuk sesetengah contoh penting dari sastera Arab Pra-Islam, dan sesetengah dari sedikit yang masih hidup inskripsi Arab Pra-Islam dalam abjad Arab.

Dialek dan keturunan

Rencana utama: Aneka Arab
"Arab Basahan" adalah istilah terkumpul untuk bahasa bertutur atau dialek dari orang seluruh dunia Arab, di mana, seperti yang disebut, berbeza radikalnya dari bahasa kesusasteraan. Dialek bahagian utama adalah diantara dialek Afrika Utara dan yang dari Timur Tengah, diikuti oleh yakni di antara dialek yang duduk dan yang lebih konservatif dialek Badwi. Penutur dari sesetengah dari dialek ini tidak mampu bertutur dengan penutur dari dialek Arab yang satu lagi; dalam khusus, sementara penduduk Timur Tengah boleh umumnya memahami antara satu sama lain, mereka selalunya mempunyai masalah memahami Bahasa Arab Afrika Utara (walaupun pertuturan tidak benar, berpunca kepada populariti Timur Tengah—terutamanya filem—Mesir dan media lain).
Satu faktor dalam perbezaan dialek adalah pengaruh dari bahasa yang dituturkan di kawasan pada masa lalu, di mana tipikalnya memberikan sebilangan perkataan baru yang penting, dan kadangkala juga dipengaruhi sebutan atau susunan kata; bagaimanapun, faktor yang lebih penting untuk kebanyakan dialek adalah, seperti di kalangan bahasa Romance, penahanan (atau penukaran makna) dari pelbagai bentuk klasikal. Demikian Iraq aku, Levant fīh, dan Afrika Utara kayən semua bermakna "terdapat", dan semua datang dari Arab (yakūnfīhikā'in masing-masing), tetapi kini bunyi amat berlainan.
Kumpulan utama adalah:
Aneka lain termasuk:
  • Ḥassānīya (di Mauritania dan Sahara barat)
  • Arab Andalusi (pupus, tetapi peranan penting dalam sejarah kesusasteraan)
  • Arab Sudan (dengan dialek berterusan ke dalam Chad)
  • Arab Hijaz (pesisiran barat Arab Saudi, Utara Arab Saudi, Jordan timur, Iraq Barat)
  • Arab Najdi (kawasan Najd dari Arab Saudi tengah)
  • Arab Yaman (Yaman ke selatan Arab Saudi)
Malta, dimana dituturkan pada pulau Mediterranean Malta, adalah hanya satu yang didirikan sendirinya sebagai bahasa asing lengkap, dengan norma kesusasteraan bebas. Ia jatuh di dalam kumpulan Arab Magreb, walaupun banyak bunyi berubah telah dijadikan fonologikalnya amat berlainan dari saudara terdekatnya, Arab Tunisia. Ia juga mengandungi sebilangan besar pinjaman Itali dan Inggeris.

Bunyi

Fonim di bawah memantulkan sebutan Piawai Arab.

Vokal

Arab mempunyai tiga vokal, dengan bentuk panjang mereka, tambah dua diphthong: a [ɛ̈] (buka e seperti dalam Inggeris katil, tetapi ditengahkan), i [ɪ]u[ʊ]ā [æː]ī [iː]ū [uː]ai (ay[ɛ̈ɪ]au (aw[ɛ̈ʊ]Allofonikalnya, selepas konsonan divelarkan (lihat berikut), vokal a disebut [ɑ]ā seperti [ɑː](demikian juga selepas r), ai seperti [ɑɪ] dan au seperti [ɑʊ].

Konsonan

Fonim konsonan Arab Piawai
 BilabialInter-dentalDental (terma. alveolar)Alveolar lepasPalatalVelarUvularFaringilGlotal
 biasa emfatik
Plosiftanpa suara  t̪ˁ  kq ʔ
disuarab d̪ˁʤ¹     
Frikatiftanpa suarafθsʃ x ħh
disuara ðzðˁ  ɣ ʕ 
Nasalm n       
Lateral  l ²     
Trill  r       
Aproksimenw    j    
Lihat abjad Arab untuk penerangan pada simbol fonetik IPA yang dijumpai di carta ini.
  1. [ʤ] disebut sebagai [ɡ] oleh sesetengah penutur. Ini terutamanya watak pada dialek Mesir dan selatan Yaman.
Di banyak bahagian Afrika Utara dan di Levant, ia disebut sebagai [ʒ].
  1. /l/ disebut [lˁ] hanya dalam /ʔalːɑːh/, nama Tuhan, s.c. Allah, apabila perkataan mengikut aāu atau ū (selepas i atau ī ia dinyahvelarkan: bismi l-lāh /bɪsmɪlːæːh/).
  2. /ʕ/ biasanya fonetik aproksimen.
  3. Dalam banyak aneka, /ħ, ʕ/ adalah sebenarnya epiglotal [ʜ, ʢ] (meskipun apa dilaporkan dalam banyak kerja lebih awal).
Konsonan tradisinya diistilahkan "emfatik" /tˁ, dˁ, sˁ, ðˁ/ adalah samada velarised [tˠ, dˠ, sˠ, ðˠ] atau difaringilkan [tˁ, dˁ, sˁ, ðˁ]. Dalam sesetengah sistem transkripsi, emfasis ditunjukkan dengan mengutamakan huruf c.t.h /dˁ/ adalah ditulis ‹D›; dalam huruf lain adalah digaris bawah atau mempunyai titik di bawah c.t.h ‹›.
Vokal dan konsonan boleh jadi (fonologikalnya) pendek atau panjang. Konsonan panjang (menunas) adalah biasanya ditulis duaan dalam transkripsi Latin (i.e. bb, dd, sbg.), memantulkan kehadiran tanda diakritik Arab shaddah, dimana konsonan dipanjang bertanda. Konsonan seumpama adalah ditahan dua kali sebagai konsonan pendek. Konsonan memanjangkan ini adalah fonimnya bandingan: c.t.h qabala "dia menerima" dan qabbala "dia cium".

Struktur suku kata

Arab mempunyai dua jenis suku kata: suku kata terbuka (CV) dan (CVV) - dan suku kata ditutup (CVC), (CVVC) dan CVCC). Setiap suku kata bermula dengan konsonan - jika tidak konsonan dipinjam dari kata yang lalu melalui elisyen - terutamanya dalam kes dari rencana jelas THE, al (digunakan apabila memulakan suatu pengucapan) atau _l (apabila mengikuti kata), c.t.h baytu - l mudiir “rumah (sebuah) pengarah”, dimana menjadi bay-tul-mu-diir apabila dibahagikan menurut suku kata. Dengan sendirinya, "sebuah pengarah" akan disebut /al mudiːr/.

Stres

Walaupun kata stres adalah tidak fonimnya bandingan dalam Piawai ARab, ia membuktikan hubungan kuat kepada panjang vokal dan bentuk suku kata, dan kata stres betul membantu kebolehfahaman. Secara umum, suku kata "berat" menarik stres (s.c suku kata dari tempoh lebih lama - suku kata ditutup atau suku kata dengan vokal panjang). Dalam kata dengan suku kata dengan satu vokal panjang, vokal panjang menarik stres (c.t.h ki-'taab dan ‘kaa-tib). Dalam kata dengan dua vokal panjang, vokal panjang kedua menarik stres (c.t.h ma-kaa-'tiib). Dalam kata dengan suku kata "berat" dimana dua konsonan berlaku bersama atau konsonan sama diduakan, suku kata berat {akhir) menarik stres (c.t.h ya-ma’niyy, ka-'tabt,ka-‘tab-na, ma-‘jal-lah, ‘mad-ra-sah, yur-‘sil-na). Peraturan akhir ini menipu dua pertama: ja-zaa-ʔi-‘riyy. Dalam hal lain, stres kata tipikalnya jatuh pada suku kata pertama: ‘ya-man, ‘ka-ta-bat, sbg. Dialek Kaherah (Arab Mesir), bagaimanapun, mempunyai sesetengah idiosinkrasi dalam yakni suku kata berat mungkin tidak membawa stres lebih dari dua suku kata dari akhir kata, supaya mad-‘ra-sah membawa stres pada suku kata kedua-ke-akhir, seperti buat qaa-‘hi-rah.

Variasi dialektal

Dalam sesetengah dialek, dimana mungkin lebih atau sedikit fonim berbanding yang disenaraikan pada carta di atas. Contohnya, bukan-Arab [v] digunakan dalam dialek Maghreb baik juga dalam bahasa bertulis kebanyakannya untuk nama asing. Semitik [p] menjadi [f] terlampau awal pada dalam Arab sebelum ia telah ditulis turun; sedikit dialek Arab moden, seperti Iraq (dipengaruhi oleh Parsi dibezakan antara between [p] dan [b]. Interdental frikatif ([θ] dan [ð]) dijadikan sebagai henti [t] and [d] dalam sesetengah dialek (seperti Levant, Mesir, dan banyak dari Maghreb); sesetengah dari dialek ini menjadikan mereka sebagai [s] and [z] dalam kata "dibelajar" dari bahasa Piawai. Awal dalam perkembangan Arab, fonim emfatik terpisah [dˁ] dan [ðˁ] bercantum ke dalam fonim asing, menjadi satu dari yang lain. Ramalnya, dialek tanpa interdental frikatif menggunakan [dˁ] secara ekslusifnya, manakala yakni dengan frikatif seumpama menggunakan [ðˁ]. Sekali lagi, dalam kata "dibelajar" dari bahasa Piawai, [ðˁ] dijadikan sebagai [zˁ] (di Timur Tengah) atau [dˁ] (di Afrika Utara) dalam dialek tanpa interdental frikatif. Satu lagi kunci membezakan tanda dialek Arab adalah bagaimana mereka menjadikan Piawai [q] (tanpa suara hentian uvular): ia mengekalkan sebutan asalnya dalam luasnya kawasan bertaburan seperti Yaman, Maghribi, (dan dikalangan Druze), manakala ia dijadikan [ɡ] dalam Arab Teluk, Arab Iraq, Mesir Atas, dan banyak dari kawasan bandar Maghreb, dan bahagian kawasan kurang bandar dari Levant (c.t.h Jordan) dan sebagai hentian glotal [ʔ] dalam banyak dialek prestij, seperti yakni yang dituturkan di Kaherah, Beirut dan Damsyik. Tambahannya, perbezaan konfesional mungkin kadangkala dibezakan: dalam kes [q], sesetengah tradisi perkampungan Kristian di kawasan pedalaman Levant menjadikan bunyi sebagai [k], seperti juga Bahrain Syiah. Demikian, asalan dengan sebutan mereka dari kata seperti qamar "bulan": [qamar][ɡamar][ʔamar] atau [kamar].

Tatabahasa

Rencana utama: Tatabahasa Arab
Kata nama dalam Kesusasteraan Arab mempunyai tiga kes bertatabahasa (nominatifakusatif, dan genitif (juga digunakan apabila kata nama ini diperintah oleh sebuah praposisi); tiganombor (singular, dual dan plural); dua jantina (maskulin dan feminin); dan tiga "peringkat" (indefinit, definit, dan membina). Kes ini dari kata nama singular (selain dari yang berakhir dalam panjang ā) ditandakan oleh vokal pendek diimbuhankan (/-u/ for nominatif, /-a/ for akusatif, /-i/ untuk genitif). Singular feminin ini selalunya ditandakan oleh /-at/, iaitu dikurangkan ke /-ah/ or /-a/ sebelum pause. Plural ditandakan samada melalui pengakhiran (plural bunyi) atau pengubahsuaian dalaman (plural pecah). Kata nama definit termasuk semua kata nama tertib, semua kata nama dalam "peringkat bina" dan semua kata nama yang berakhir dalam panjang ā) tambah yang akhir /-n/ kepada vokal kes-bertanda , memberikan /-un/, /-an/ or /-in/ (iaitu juga dirujuk sebagai nunasi).
Kata kerja dalam Kesusasteraan Arab ditandakan untuk orang (pertama, kedua, atau ketiga), jantina, dan nombor. Mereka adalah konjugatkan dalam dua paradigma utama (diistilahkanperfektif dan imperfektif, atau past dan bukan-past); dua suara (aktif dan pasir); dan lima mood dalam imperfektif indikatifimperatifsubjunktifjusif dan bertenaga) Terdapat juga duapartisipal (aktif dan pasir) dan kata nama lisan, tetapi tiada infinitif. Seperti ditandakan oleh istilah berbeza untuk dua sistem tensa, terdapat sesetengah ketidaksetujuan atas samada perbezaan antara dua sistem patut akan lebih tepat dicirikan sebagai tensaaspek atau penggabungan dari yang dua. Aspek perfektif dibina menggunakan imbuhan disatukan yang menggabungkan orang, nombor dan jantina dalam satu morfim, manakala aspek imperfektif dibina menggunakan penggabungan dari awalan (primernya mongkodkan orang) dan imbuhan(primernya mengkodkan jantina dan nombor). Mood yang lain dari imperatif primernya ditandakan oleh imbuhan (/u/ untuk indikatif, /a/ untuk subjunktif, tiada pengakhiran untuk jusif, /an/ untuk bertenaga). Yang imperatif mempunyai pengakhiran dari jusif tetapi kekurangan sebarang awalan. Pasif ditandakan melalui perubahan vokal dalaman. Bentuk plural untuk kata kerja hanya digunakan apabila kata nama tidak disebut, dan singular feminin digunakan untuk semua plural bukan-manusia.
Adjektif dalam Kesusasteraan Arab ditandakan untuk kes, nombor, jantina dan peringkat. Bagaimanapun, plural dari semua kata nama bukan-manusia selalunya diikuti oleh adjektif singular feminin, dimana mengambil imbuhan /-ah/.
Kata ganti nama dalam Kesusasteraan Arab ditandakan untuk orang, nombor dan jantina. Terdapat dua aneka, kata ganti nama bebas dan enklitik. Kata ganti nama enklitik disangkut ke akhir kata kerja, kata nama atau praposisi dan menandakan objek atau pemilikan lisan dan praposisi dari kata nama. Kata ganti nama singular orang-pertama mempunyai berbagai bentuk enklitik yang digunakan untuk kata kerja (/-ni/) dan untuk kata nama atau praposisi (/-ī/ selepas konsonan, /-ya/ selepas vokal).
Kata nama, kata kerja, kata ganti nama dan adjektif bersetuju dengan satu sama lain dalam semua aspek. Bagaimanapun, kata nama plural bukan-manusia secara tatabahasanya dianggap sebagai singular fiminin. Tambahan pula, satu kata kerja dalam ayat kata kerja-mulaan ditandakan sebagai singular tanpa menghiraukan nombor semantiknya apabila subjek ini dari kata kerja ini secara jelas disebut sebagai kata nama. Angka antara tiga dan sepuluh menunjukkan persetujuan "chiasmik", pada angka maskulin bertatabahasa itu mempunyai penanda feminin dan sebaliknya.
Dialek bertuturan telah hilang perbezaan kes dan membuatkan hanya kegunaan terhad dari dual (ia berlaku hanya pada kata nama dan kegunaannya tidak lagi diperlukan dalam semua keadaan). Mereka telah hilang perbezaan mood selain dari imperatif, tetapi ramai juga sejak bertambah mood baru melalui penggunaan awalan (paling kerap /bi-/ untuk indikatif lwn. subjunktif tak ditanda). Mereka juga kebanyakannya hilang "nunasi" indefinit dan pasif dalaman. Bahasa Arab Piawai Moden mengekalkan perbezaan tatabahasa dari Kesusasteraan Arab kecuali mood bertenaga itu hampir tidak digunakan; tambahan pula, bahasa Arab Piawai Moden kadangkala menggugurkan vokal pendek akhir yang menandakan kes dan mood.
Seperti dalam banyak bahasa Semitik lain, kata kerja Arab adalah berdasarkan pada (selalunya) akar trikonsonantal, iaitu bukan satu kata dalam itu sendiri tetapi mengandungi teras semantik. Konsonan k-t-b, contohnya, menandakan 'tulis', q-r-ʾ menandakan 'baca', ʾ-k-l menandakan 'makan', dsbg. Kata dibentuk dengan membekalkan akar dengan struktur vokal dan dengan penambah. (Tradisinya, ahli tatabahasa Arab telah menggunakan akar f-ʿ-l 'buat' sebagai templat untuk membincangkan pembentukan kata.) Dari sebarang akar khusus, sebanyak sepuluh kata kerja berbagai boleh dibentuk, setiap dengan templatnya tersendiri; ini dirujuk sebagai "tingkatan I", "tingkatan II, ... hingga melalui "tingkatan X". Tingkatan ini, dan partisipal mereka yang berkaitan dan kata nama lisan, adalah tujuan utama untuk membentuk kosa kata dalam bahasa Arab.

Sistem tulisan

Rencana utama: Abjad Arab
Huruf Arab dipemerolehan dari skrip Aram (Nabatea), dimana ia diingatkan secara longgar bermirip seperti yakni Coptik atau skrip Cyrillic ke skrip Greek. Tradisionalnya, tersapat beberapa perbezaan antara Barat (Afrika Utara) dan versi Timur Tengah dari huruf—dalam khususnya, fa dan qaf perlu ada titik di bawah dan satu titik di atas masing-masing dalamMaghreb, dan susunan huruf telah sedikit berlainan (sekurang-kurangnya apabila mereka telah digunakan sebagai angka). Bagaimanapun, pelbagaian Maghribi Kuno telah ditinggalkan kecuali untuk tujuan kaligrafi di Maghrebnya sendiri, dan tinggal digunakan utamanya di sekolah Al-Qur'an (zaouia) dari Afrika Barat. Arab, seperi bahasa Semitik lain, adalah ditulis dari kanan ke kiri.

Kaligrafi

Rencana utama: Kaligrafi Arab
Selepas penetapan muktamad skrip Arab sekitar 786, oleh Khalil ibn Ahmad al Faradihi, banyak gaya telah dibentuk, kedua-dua untuk menulis turun Al-Qur'an dan buku lain, dan untuk inskripsi pada monumen sebagai hiasan.
Kaligrafi Arab telah tidak jatuh keluar guna seperti di dunia Barat, dan masih dianggap oleh Arab sebagai bentuk seni major, ahli kaligrafi dipegang dalam sanjungan hebat. Dijadikan kursif secara semulajadi, tidak seperti huruf Latin, skrip Arab digunakan untuk menulis turun ayat Al-Qur'an, Hadith, atau mudahnya peribahasa, dalam komposisi menakjubkan. Komposisinya selalu akstrak, tetapi kadangkala penulisan dibentuk ke dalam bentuk sebenar seperti yakni dari binatang. Dua juragan semasa dari genre adalah Hassan Massoudy danKhaled Al Saa’i.

Transliterasi


Terdapat sebilangan piawai berlainan transliterasi Arab: cara ketepatan dan kecekapan mempersembahkan Arab dengan huruf Latin. Piawai yang lebih saintifik membenarkan pembaca untuk mencipta semula kata betul menggunakan huruf Arab. Bagaimanapun, sistem ini adalah berat bergantung pada tanda diakritikal seperti "š" untuk bunyi Inggeris sh. Pada pandangan pertama, ini mungkin sukar untuk dikenali. Sistem saintifik yang lebih kurang selalu menggunakan diagraf (seperti sh dan kh), dimana biasanya lebih mudah untuk baca, tetapi mengorbankan ketetapan sistem saintifik. Dalam sesetengah kes, bunyi sh atau kh boleh dipersembahkan dengan mengitalikan atau mengaris bawahkan mereka -- cara itu, mereka boleh dibezakan dari bunyi terpisah s dan h atau k dan h, masing-masing. (Berbanding gashouse kepada gash.)
Semasa beberapa dekad yang lalu dan terutamanya sejak 1990an, komunikasi teknologi teks ciptaan-Barat telah menjadi tersebar di dunia Arab, seperti komputer peribadiWorld Wide Webemailsistem papan buletinIRCmesej segera dan teks pemesej fon mobail. Kebanyakan teknologi ini asalnya mempunyai kemampuan untuk berkomunikasi menggunakan hanya huruf Latin, dan sesetengah dari mereka masih tidak mempunyai huruf Arab sebagai ciri pilihan. Akibatnya, pengguna penutur Arab berkomunikasi dalam teknologi ini dengan mentranliterasikan teks Arab menggunakan skrip Latin, kadangkala dikenali sebagai Arab IM.
Untuk mengendalikan yakni huruf Arab yang tidak boleh tepatnya dipersembahkan menggunakan skrip Latin, angka dan watak lain adalah disesuaikan. Contohnya, angka "3" mungkin digunakan untuk mempersembahkan huruf Arab "ع", ayn. Terdapat tiada nama universal untuk jenis transliterasi ini, tetapi sesetengah menamakan ia Huruf Chat Arab. Sistem lain dari transliterasi wujud, seperti menggunakan titik atau pengutamaan untuk persembahkan setara "emfatik" dari sesetengah konsonan. Misalnya, menggunakan pengutamaan, huruf "د", ataudaal, mungkin dipersembahkan dengan d. Ia setara emfatik, "ض", mungkin ditulis sebagai D.

Pengawal piawal-bahasa

Akademi Bahasa Arab merupakan nama dari sebilangan badan pengawalan-bahasa yang dibentuk di negara Arab. Yang paling aktif adalah di Damsyik dan Kaherah. Mereka mengulas perkembangan bahasa, memantau kata baru dan mengesahkan kemasukan dari kata baru ke dalam penerbitan kamus piawai mereka. Mereka juga menerbitkan manuskrip Arab kuno dan bersejarah.

Mempelajari bahasa Arab

Bahasa Arab menarik minat berjuta-juta penutur bukan-Arab untuk mempelajarinya ke peringkat berbeza, terutamanya kerana ia merupakan bahasa dari buku suci mereka, Al-Quran, dan semua istilah Islam adalah berbahasa Arab. Bahasa Arab telah diajar dalam banyak sekolah asas dan menengah terutamanya di sekolah Muslim di seluruh dunia. Banyak universiti di dunia kini mempunyai kelas untuk mempelajari bahasa Arab sebagai Bahasa Luar, sebagai sebahagian dari jabatan Bahasa luarpengajian Timur Tengahpengajian keagamaan,pengajian kawasan, dan malah jabatan bahasa Arab bersendirian. Banyak sekolah bahasa Arab kini wujud untuk membantu dalam meningkatkan kemahiran bahasa Arab di luarpendidikan akademik. Kebanyakan dari sekolah bahasa Arab terletak di Dunia Arab dan sesetengah negara Dunia Muslim. perisian dan buku dengan pita juga bahagian penting dari pengajian bahasa Arab, laksana ramai dari pemelajar bahasa Arab mungkin tinggal di tempat di mana terdapat kelas akademik sekolah bahasa Arab yang boleh didapati. Siri radio dari kelas bahasa Arab juga diberikan dari sesetengah stesen radio. Sebilangan laman web pada Internet memberikan kelas online untuk semua peringkat laksana pendidikan jarak jauh bertujukan.

Lihat juga

Wikiversity
Di Wikiversity, anda boleh mempelajari tentang:
Wikipedia
Edisi Bahasa Arab dariWikipedia, ensiklopedia bebas
Wikibuku
Wikibuku mempunyai satu buku topik mengenai

Rujukan

Fonologi

  • Thelwall, Robin; M. Akram Sa'adeddin (2003). bab: “Arabic”, Handbook of the International Phonetic Association, Cambridge, UK: Cambridge University Press. ISBN 0-521-63751-1.

Tatabahasa

  • Kees Versteegh, The Arabic Language, Edinburgh University Press (1997). See online versions: [2] [3] [4] [5]
  • Mumisa, Michael, Introducing Arabic, Goodword Books (2003).
  • Haywood and Nahmad, A new Arabic grammar: London 1965, ISBN 0 85331 585 X
  • Laura Veccia Vaglieri, Grammatica teorico-pratica della lingua araba, I.P.O., Rome.

Dialektologi

  • George Grigore, (2007). L'arabe parlé à Mardin. Monographie d'un parler arabe périphérique. Bucharest: Editura Universitatii din Bucuresti, ISBN (13) 978-973-737-249-9 [6]

Pautan luar


Laman rujukan dan contoh:
Sampel bahasa Arab:

Tiada ulasan:

Catat Ulasan